在学术写作中会用到比较的句子表达重点,例如:相较于对照组,实验组的效果较高。此时可以考虑使用compare的两种表达方法: compare with 或 compare to。这两者在翻译成中文时,语意是相近的,但在英语中的用法有不小的差距,因此写作者需要谨慎。
以下为compare with与compare to的用法加以说明。
Compare to 及 compare with的用法差异
Strunk & White在《The Elements of Style》中说道,
“To compare to is to point out or imply resemblances between objects regarded as essentially of a different order; to compare with is mainly to point out differences between objects regarded as essentially of the same order.”
依照这样的说明,compare to意指出不同性质对象间的相似处,中文可译为「比作 」,例如compare A to B,即把A比作B,点出A、B间的相似之处。
相对地, compare with是指出相同性质对象间的差异,中文意思较贴近「比较 」,例如compare A with B,意指比较A、B间的差异,点出两者的相异之处。
因此有:“compare life to a pilgrimage, to a drama, or to a battle”(将人生比作一场旅程、一出戏或是一场战役),“compare Congress with British Parliament”(美国国会与英国国会做比较), “compare Paris to ancient Athens”(将巴黎比作古雅典)或 “compare Paris with modern London”(巴黎与现代伦敦做比较)。
因此,在考虑使用compare to跟compare with时,请务必思考该句实际上想要表达的意思。
以下句为例,体会compare to、compare with的以下差异。
例1:Ruby compared Stephen Hawking to Einstein. (Ruby将史蒂芬霍金比作爱因斯坦。)
例2:Ruby compared Stephen Hawking with Einstein.(Ruby将史蒂芬霍金与爱因斯坦做比较。)
由上面例句可见,例句1中compare to意指史蒂芬霍金与爱因斯坦有相似之处,而例句2中使用compare with的时候,则是比较史蒂芬霍金与爱因斯坦的差异,有竞争、较劲的意味。
结论
综合以上,在学术写作中要表达比较意图时,请务必根据想要传达的意思,选择适合的比较式词组; compare to是传达比较对象间具有相似之处,而compare with是意指比较对象间具有相异之处。